LES AKITAS ET SHIBAS DE LUDSYGA

Elevage Passion d'Akitas Américains et Shibas Inus en Nouvelle-Calédonie

LEUR SANTE / THEIR HEALTH

Les Akitas et Shibas sont de nature plutôt rustique et solide, il n'y a pas de maladie typique de ces races (sauf peut-être le VKH et l'Adénite Sébacée chez l'Akita Inu : ce sont des maladies génétiques auto-immunes malheureusement assez répandues chez les Inus, mais rarement décrit chez l'Américain et encore moins chez le Shiba). / Akitas and Shibas are solid and sound dogs, they suffer no specific illness (except maybe the VKH and Sebaceous Adenitis in the Akita Inu breed : these are genetic auto-immune diseases sadly quite known in the Inu breed, but seldom seen in Americans and even less in Shibas).

Mes chiots sont garantis exempts de maladie génétique ou congénitale (donc remboursement partiel du chiot selon la gravité de la maladie avérée le cas échéant). Cependant ils peuvent attraper n'importe quelle maladie acquise par négligence ou simplement pas de chance, comme tous les autres chiens... / My pups are guaranteed for any genetic or congenital disease (therefore partially paid back depending on the gravity of the declared disease in such a case). However they can get any illness caught by lack of care or just bad luck, like any other dog...  

Voici une liste des problèmes de santé que l'on peut rencontrer chez nos Spitz Japonais, la plupart pouvant être évités facilement : mieux vaut prévenir que guérir ! / Here is a list of health issues that we may encounter in the Japanese Spitz breeds, most of which can be avoided easily : better to prevent than cure !

LA PARVOVIROSE / PARVOVIROSIS

C'est une Gastro-Entérite Hémorragique Virale typique du chiot pas vacciné. Malheureusement sur le Territoire il semble que plusieurs souches mutantes se soient développées, ce qui rend le vaccin partiellement inefficace étant donné qu'il est développé à partir de souches Européennes... Cependant les chiots vaccinés ont de bien meilleures chances de guérison qu'un chiot pas du tout vacciné, c'est donc mieux que rien mais ce n'est pas suffisant pour les protéger. / This is a Viral Haemorrhagic Gastroenteritis typey of the non-vaccinated pup. Unfortunately in New Caledonia it is as if several mutant roots have developped, which makes the vaccine partially uneffective as it is developped from European roots... However vaccinated pups are much more likely to survive than non-vaccined pups, so it's better than nothing but it isn't enough to protect them.

Il faut donc éviter les contacts avec des chiens malades et leurs sécrétions, mais on ne peut pas se protéger de tout risque puisque le virus peut être ramené chez soi sur nos chaussures après avoir marché par inadvertance dans un sol contaminé (pas forcément évident !). La seule véritable précaution consiste donc à bien faire vacciner son chiot, voir même à le sur-vacciner en période d'épidémie et l'amener chez votre vétérinaire au moindre signe d'apathie (manque d'entrain et d'appétit) associé à des vomissements et/ou de la diarrhée liquide. / So we must avoid the contact with sick dogs and their secretions, but we can't prevent any risk as the virus can reach our home on our shoes when walking unconsciously in a contaminated soil (not especially evident !). The only real care we can take is to correctly vaccinate our pup, even extra-vaccinate when there's an epidemy on-going and bring the pup to your vet as soon as it shows signs of sadness (lacking joy and appetite) associated with vomiting and/or liquid diarrhea.

Tout type de chiot peut tomber malade, la "parvo" fait des ravages chez les chiens errants des squats, les plus à risque sont les chiots après le sevrage (jusqu'à 6-8 semaines ils sont protégés par les anti-corps que leur mère leur a transmis à la naissance par le colostrum ou premier lait), ce sont classiquement les chiots âgés de 2 à 6 mois qui sont atteints, plus rarement les chiens âgés ou affaiblis. Les petites races meurent particulièrement rapidement de déshydratation par manque de réserve physique, les plus grandes races résistent plus longtemps mais font généralement des complications digestives et cardiaques... / Any kind of pup can get sick, the "parvo" is killing a lot amongst homeless dogs in squats, the more at stake are puppies after weaning (until 6-8 weeks of age they are protected by the antibodies they received from their mother at birth in the colostrum or first milk), usually the sick ones are puppies from 2 to 6 month-old, seldom elder dogs especially old or weak. Small breeds die very quickly from dehydration as they lack body storage, larger breeds resist longer but usually have digestive or cardiac degenerations...

 


La durée d'incubaton du virus est de 5 jours, mes chiots sont donc garantis pendant cette période à compter de leur livraison dans leur nouvelle famille (donc remboursement du chiot en cas de décès ou prise en charge des frais vétérinaires en cas de guérison). Passé ce délai, la santé de votre chiot est sous votre responsabilité, à vous donc de prendre toutes les précautions pour minimiser les risques de contamination, et surtout ne sous-estimez pas la virulence de cette maladie et accourez chez votre vétérinaire au plus tôt pour éviter le pire... / The virus incubates 5 days, my pups are then guaranteed for that time from their delivery at their new home (that means totally paid back in case of death or vet cares paid in case of survival). Once that time is over, your pups' health is under your responsability, so do take all the cares to minimize the contamination risks, and please don't you underestimate that powerful virus and run to your vet on time to avoid the worst...

LE SYNDROME DU CHIOT NAGEUR / SWIMMING PUPPY SYNDROM

Encore peu soigné par les Vétérinaires, ce syndrome est en fait une déformation thoracique du chiot vers l'âge de 2 semaines. Cela se produit quelques fois quand le chiot est particulièrement lourd (chiot unique ou portée peu nombreuse) et élevé sur une surface inadéquate (carrelage ou autre surface dure et lisse).  / Still seldom cured by the vets, this syndrom is actually a chest deformity of the 2 week-old pup. This happens sometimes when the pup is especially heavy (only pup or very few pups in the litter) and kept on an inappropriate ground (tiled floor or another type of hard and slippery surface).

En fait il ne peut pas se mouvoir normalement sur un sol glissant et son propre poids aplatit petit à petit son thorax. Cette déformation comprime ses poumons (difficultés respiratoires), écarte ses pattes (difficultés à se mouvoir et se mettre debout) et entraine des complications digestives qui aboutissent rapidement la mort si l'on ne fait rien pour rectifier la situation ! Le pauvre chiot aplati ressemble à une grenouille qui nage la brasse pour avancer, d'où le nom de ce syndrome. / Actually the pup cannot move normally on a slippery floor and its own weight flatten slowly its chest. This deformation crushes its lungs (respiratory labor), pushes sidewards its legs (trouble to get up and walk) and induces digestive troubles which quickly lead to death if nothing is attempted to correct its condition ! The poor flattened pup looks like a frog swimmingt brace to move around, hence the name of this syndrom.

La solution consiste à mettre le chiot sur une surface souple et agrippante, ainsi qu'à surveiller son régime pour ralentir sa croissance (pour laisser le temps à  son squelette de retrouver sa forme normale). On lui fait des bandages avec rembourrage de coton de manière à enlever toute pression de son thorax (proscrire la position ventrale : le chiot doit désormais se coucher uniquement sur le côté et maintenir ses pattes dans le bon axe afin qu'il puisse tenir debout et marcher normalement. / The solution is to put the pup on a supple grippy floor, and to control his diet to slow down its growth (to let time to its skeleton to find back its normal shape). We make bandages with coton balls to relieve any pressure from its chest (stop the pup from lying down on its belly : it should always lye down on its side) and maintain its legs right so that it can hold up and walk normally.

En 2 ou 3 semaines de ce traitement, le thorax aura repris une forme à peu près ronde qui va permettre au chiot de retrouver une vie normale sans aide et avec le temps il ne devrait pas garder la moindre trace de ce fâcheux passage qui est uniquement de notre faute (surface inadéquate de la nurserie)... / Within 2 or 3 weeks of this treatment, the chest would be round enough to let the pup live normally without any support and with time it shouldn't keep any mark of this annoying period that is only our fault (inappropiate nursery floor)...     

 

 


  Personnellement j'ai découvert ce syndrome avec "Cybelle" ou "Canon d'Beauté de Ludsyga" la fille unique de Patsy et Buck à Tontouta. Le vétérinaire qui la suivait à l'époque n'a pas su rassurer les propriétaires de Patsy qui n'ont alors pas souhaité garder un chiot handicapé et invendable. Grâce à mon insistance, ils ont finalement bien voulu me la confier plutôt que de la faire euthanasier. / I experienced this syndrom myself with "Cybelle" as "Ludsyga's Beauty Top Model" Patsy and Buck's only pup at Tontouta. The vet that was following her at that time didn't reassure Patsy's owners so they didn't want to keep a disable pup they couldn't sell. As I was insisting, they finally agreed to let me try and save her. 

 

Je n'étais moi-même pas sûre du résultat puisque je venais tout juste de découvrir quelques informations au sujet de ces symptômes sur Internet. Cependant j'avais déjà soigné un chiot croisé Chihuahua d'un ami (chiot unique sans frère ni soeur) qui avait les pattes arrières écartées et n'arrivait pas à se mettre debout : après 1 ou 2 semaines de mes bandages il marchait normalement tout seul ! / I wasn't sure myself what would happen as I just found out some information about her condition on the Internet. However I had already cured a Chihuahua crossed pup of a friend's (only pup with no littermate) that had its hindlegs straight sidewards and couldn't stand up : after 1 or 2 weeks of my bandages it could get up and walk without anymore support !

Cette expérience m'avait donc rendue optimiste et bien m'en pris car cela fonctionna effectivement à merveille ! Non seulement Cybelle s'en remis très vite sans aucune séquelle, mais elle fut aussi primée Excellente lors de sa confirmation à l'âge d'1 an ! Ses radios hanches-coudes sont elles aussi excellentes et elle est adorable et pétillante de vie, une vraie victoire sur les préjugés ! / That experience made me believe it was possible and thanks God it did work out so well ! Not only Cybelle got better quickly without any trouble left, but she also got confirmed and judged Excellent at 1 year-old ! Her hip and elbow x-rays were excellent too and she's so cute and full of life, a real victory over bad-talking !

 

LES PROBLEMES DE PEAU / SKIN DISEASES

  La chaleur et l'humidité la Nouvelle-Calédonie rendent les problèmes de peau très classiques chez les chiens, les Akitas et Shibas sont relativement protégés par leur épaisse fourrure : c'est lorsqu'ils sont chiots ou pendant leurs mues que leur peau se trouve sans défense et qu'il faut veiller à ce qu'aucune cochonnerie n'en profite pour les attaquer. Voici les courants problèmes de peau que l'on voit défiler chez toutes sortes de chiens de manière saisonnière à la clinique vétérinaire / Heat and humidy in New Caledonia allows lots of skin diseases to develop in dogs, Akitas and Shibas are mostly protected by their thick coat : puppies and moutling adults are more at stake as their skin lacks protection and we must then make sure that no bug takes advantage to strike. Here are the usual skin diseases seen seasonally in all kinds of dogs at the vet clinic.

  L'impétigo : c'est une réaction bénigne de la peau juvénile face aux agressions de l'extérieur (petites coupures des herbes, piqûres d'acariens, griffures...) qui se manifeste par de petits boutons rouges au niveau du ventre, des aisselles et de l'intérieur des cuisses (c'est la "bourbouille" fréquemment vue chez les jeunes enfants), classique chez le chiot de 3 à 6 mois. Il vaut mieux traiter les démangeaisons rapidement (petits cachets d'anti-inflammatoires) pour éviter que son système immunitaire ne soit débordé par l'inflammation et traiter sa peau pour lutter contre les agressions parasitaires de l'environnement : un simple bain antiseptique 2 ou 3 fois par semaine doit suffire à empêcher toute infection plus grave de la peau. Donc si votre chiot se met à se gratter frénétiquement : vérifiez qu'il n'a pas de puce et traitez-le contre les démangeaisons pour éviter que ça ne dénégère... / This is a benine skin reaction in youngters against external aggressions (tiny grass cuts, dust mites stings, scratches...) that shows up little red buttons on belly, armpits and inside of legs, frequent in the 3 to 6 month-old pup. It's best to quickly treat (small anti-inflammatory pills) to avoid an inflammatory overload of its immune system and treat its skin to fight against environmental parasites attacks : a simple antiseptic bath 2 or 3 times a week should be enough to prevent any severe infection to develop in the skin. So if your pup scratches itself badly : make sure it doesn't have fleas and treat against scratching to avoid any complication...

  Les Allergies : elles sont en général soit alimentaire (classiquement à la viande boeuf ou à un additif, colorant ou conservateur, pas évident à identifier) soit dues aux piqûres de puce (DAPP) soit dite de contact (herbes, ciment, poussière, acarien...). Ca se manifeste un peu comme l'Impétigo (boutons, rougeurs et dé­mangeaisons fébriles sans raison surtout sur le dos et l'extérieur des pattes) mais ça touche surtout les adultes, ce qui laisse penser que leur systè­me immunitaire est devenu trop sensible et n'arrive pas à gérer un certain seuil d'agression extérieure. Ca peut arriver parfois quand le chiot est mal nourri (aliment bas de gamme allergène) ou n'est pas traité (parasites et démangeaisons fréquentes) et devient débordé par une inflammation chronique de la peau. Pour stopper la crise, le vétérinaire prescrit classiquement antiobio+cortisone, mais le problè­me est appelé à réaparaitre si on ne le bloque pas à la source. La solution consiste soit à leur donner des croquettes hypoallergéniques sans écart alimentaire, soit à les traiter lourdement contre les puces, ou de proscrire tout contact avec du ciment, herbes et poussières selon le type d'allergie. / They are usually either alimentary (mostly to beef or any additive, coloring agent or preservative, not easy to identify) or due to flea bites or again to contact with allergen (grasses, cement, dust, mites...). It shows up rather like Impetigo (buttons, redness and scratching badly without reason especially on the back and outside the legs) but it mostly appears in adults, which leads to think that their immune system actually became too sensitive and does not manage to control a certain amount of external aggressions. It may happen sometimes when the pup is poorly fed (low quality food is allergenic) or not treated (parasites and frequent scratching) and gets overloaded with a chronically inflammed skin. To stop the crisis, the vet mostly prescribes antibodies+cortisone, but the problem will reappear if we don't stop it at the root. The solution is to feed them either hypoallergenic food only without any exception, or to heavily treat them against fleas, or again to prevent any contact with grasses, cement and dust depending on their allergy type.

  Les Staphylocoques, Hot-Spot, Abcès et Mycoses : ce sont des lésions de la peau suite à une petite blessure (piqûre, griffure, morsure...) où se développent des bactéries, champignons ou autres germes, provoquant des croûtes et une infection caractéristique selon le type de germe. Le vétérinaire l'identifie au Microscope ou à la lampe de Wood et vous donne un traitement approprié. Pour éviter d'en arriver là, il suffit d'inspecter quotidiennement la peau de votre chien (caresses, brossage, bains...) et appliquer un antiseptique dès la découverte de la moindre lésion (rougeurs, pellicules, points noirs...) en grattant la croûte qui se forme car c'est la source de colonisation par les germes. Chez les Akitas et Shibas, c'est relativement rare du fait de leur fourrure épaisse qui protège la peau des lésions, mais ceci dit quand il y a malgré tout une faille (classiquement après une morsure/griffure, en période de mue ou quand leur système immunitaire est débordé) ça ne se voit pas facilement et les germes ont le temps de s'infiltrer ni vus ni connus jusqu'à ce que l'invasion soit flagrante... / these are skin wounds (sting, bite, scratch...) where develops bacteria, fungus or other germs, producing crusts and infections depending on the kind of germ. The veterinarian identify the germ at the Microscop or the Wood's lamp and gives you the adequate treatment. To avoid getting there, you must only check on your dog's skin everyday (stroke, brushing, bathing...) and apply an antiseptic as soon as you discover anything suspect (redness, dandruff, black points...) by scratching the crust that may be forming (it is the source of germ invasion). In Akitas and Shibas, this is rather seldom thanks to their thick coat that protects their skin, but when there is a wound (usually after a bite/scratch, while moutling or when their immune system is overloaded) it doesn't show easily and the germs have time to invade unseen until the infection gets really big...

  Les Gales, Pelades et Dé­modécies / Scabies, Mange, etc... : elles sont de natures très variées selon le type d'acarien responsable, mais se caractérisent toutes par une perte de poils importante qui met la peau à nu et sont très longues à traiter. Très fréquentes chez les chiens errants ou mal nourris (aliments pas adaptés ou de mauvaise qualité) et pas traité contre les parasites, ces problèmes de peau se développent surtout sur les chiens affaiblis. Certaines lignées de chiens sont particulièrement sensibles, en général quand la mère est galeuse, les chiots le deviennent aussi rapidement et les traitements ne sont pas toujours efficaces. Les Akitas et Shibas ne sont quasiment jamais atteints de gale du fait qu'ils sont le plus souvent très bien entretenus, et si ça arrive parfois qu'une gale essaie de s'installer sur un chien un peu affaibli, la mise en place d'un traitement précoce l'enraye rapidement. / they share a wide range of types depending on the responsible bug, but they all show up as a massive loss of hair that leads to a naked skin and are very long to cure. Mostly seen on wandering dogs or badly fed ones (inappropriate food or of low quality) and not treated against parasites, these skin problems mostly show up on weak dogs. Some lines are especially at stake, usually when the mother is mangy, her pups quickly get mangy too and treatments are not always successful. Akitas and Shibas are almost never touched by these problems as they are mostly very well fed and treated, and if ever any bug tries to settle on a weakened dog, an early treatment quickly stops its progression.   

EHRLICHIOSE / ANAPLASMOSIS

C'est la maladie des tiques, un germe transmis par la piqûre d'une tique infestée, germe qui va détruire les cellules sanguines du chien et peut conduire à sa mort. / This is a tick-borne disease, a germ transmitted by a carrier tick bite, germ that will destroy the dog's blood cells and can lead to its death.

Les symptômes sont très variables d'un chien à l'autre mais classiquement on note une grande fatigue, des micro-hémoragies (petites taches violettes sur la peau du ventre), un nombre élevé de globules blancs et un nombre très bas de globules rouges et plaquettes (d'où les hémoragies). / The signs are very different from a dog to another but usually the dog is tired, shows micro-hemorrhages (tiny purple patches on the belly skin), an elevated white cells count and a very low red cells and platelets count (hence the hemorrhages).   

Il peut y avoir des complications comme un gonflement de la rate (qui se gorge de cellules sanguines détruites) qui donne un aspect ballonné au chien atteint. La rate peut aussi se vriller sur elle-même à force d'enfler et précipite le chien dans un état critique qui mène rapidement à sa mort s'il n'est pas opéré d'urgence. / There can be a worsening of this condition by an inflating spleen (that fills in with destroyed blood cells) which gives the dog a big-belly look. The spleen can also rotate on itself because too heavy and provok a severe choc to the dog that can die quickly if not operated in emergency. 

Le traitement consiste en des antibiotiques de type tétracycline administrés pendant plusieurs semaines pour l'élimination complète du germe. Cependant certains chiens restent porteurs du germe à vie en ne développant pratiquement pas de symptômes... / The treatment consists of tetracyclines antibodies given for several weeks to completely eliminate the germ. However some dogs remain carriers of that germ for life with very few signs of it...

 

DILATATION-TORSION D'ESTOMAC / BLOAT

C'est un problème digestif lié aux thorax profonds (grandes races de chiens), associé à un trop gros volume ingéré, au stress ou d'autres facteurs pas encore identifiés, et similaire aux coliques fréquemment vues chez les chevaux. / This is a digestive problem linked to deep chested breeds (large and giant dogs), associated to an excess of volume eaten, to stress or other factors not yet identified, and alike the colic frequently seen in horses.

Les symptômes sont un ventre ballonné qui résonne comme un tambour quand on le tapote, le chien est nerveux, salive, essaie de boire et de vomir sans succès et est en proie à une douleur viscérale qui amène rapidement un état de choc et aboutit à la mort en une dizaine d'heure. / The signs are an enlarged stomach that sounds like a drum when patted, the dog is nervous, salivates, tries to drink and vomit unsuccessfully and is suffering a visceral pain that quickly leads to shock and death in about 10 hours.

Si le chien est sondé ou amené à vomir dès les tous premiers signes d'inconfort et de ballonnement après avoir ingéré une grosse quantité de nourriture ou de liquide, le pire peut être évité. Mais une fois l'estomac vrillé sur lui-même en conséquence de sa dilatation excessive, seule une opération chirurgicale dans les 2 heures peut le sauver. / If the dog is intubated or made to vomit as soon as the very first signs of discomfort and inflating stomach after a big volume of food or fluid eaten, the worse can be avoided. But since the stomach has rotated on itself because of an excess bloat, only a surgery within 2 hours can save it.

On conseille donc aux chiens "à risque" (tout type de grands chiens, en particulier ceux qui sont nerveux ou engloutissent d'énormes quantité de nourriture) de fractionner leurs repas en plusieurs petites quantités, d'éviter tout stress ou exercice autour du repas, et de surveiller les 2 premières heures de digestion après chaque gros repas, mais certains cas arrivent malgré toutes les précautions... / Therefore we advise the dogs "at stake" (any kind of big dogs, especially the nervous ones that can eat quickly amazing amounts of food) to divise their food in several small meals, to avoid any stress or exercise around their meal, and to watch the first 2 hours of digestion after a big meal, however some cases happen despite all the cautions taken...

DYSPLASIA

Ceci est une malformation congénitale ou acquise de l'articulation des hanches ou des coudes sous l'effet souvent combiné d'une prédisposition génétique associé à plusieurs facteurs aggravants de l'environnement en particulier pendant la croissance du chiot (excès d'exercice et de nourriture). / This is a congenital or acquired deficiency of the hip or elbow joints usually under several combined effects of genetic weakness and worsening environmental factors especially during the pup's growth (excess of exercise and food). 

Les symptômes sont un chien boiteux qui a des difficultés à se lever, un raidissement des articulations défectueuses sous l'effet de l'arthose, et plus la dysplasie est sévère, plus les symptômes se déclenchent tôt dans la vie du chien. / The signs are a limpy dog who has trouble getting up, a stiffenning of the deficient joints under arthritic effects, and the worse the dysplasia is, the sooner the signs show up in the dog's life.

Le traitement consiste à ralentir le processus de l'arthrose quand la maladie est décelée tôt, ou à opérer sur un jeune chien quand l'arthrose est trop avancée. Les cas les plus sévères aboutissent à la paralysie du chien qui est alors condamné. / The treatment aims to slow down the arthrictic effect when the disease is identified early, or operate on a young dog when the arthritis is too advanced. The worst cases lead to the dog's paralysis who is then doomed.

La prévention se fait sous forme de clichés radiographiques des articulations à risque pour déceler un éventuel problème, ils permettent également de sélectionner les meilleurs reproducteurs pour éviter que ceux atteints ne transmettent leurs gènes défectueux. De plus il faut assurer une croissance harmonieuse aux chiens à risque en évitant les surcharges pondérales et les exercices trop violents sur les articulations immatures. / The prevention is made by x-rays of the joints at stake to identify any issue, they also enable to select the best dogs to breed and avoid the sick one to transmit their bad genes. Further more, we must make sure the dogs at stake grow normally by controlling their diet and exercise so that they don't get too heavy and don't overload their young bones with too violent exercise.

hanches normales à 1,5 mois / normal hips at 1.5 mo :

hanches dysplasiques à 2 mois / dysplasic hips at 2 mo :

hanches normales à 4 mois / normal hips at 4 mo :

hanche adulte droite normale et gauche dysplasique / adult normal right hip and dysplasic left :

Le contrôle des hanches et des coudes pour la sélection des reproducteurs se fait par un vétérinaire spécialisé qui étudie les clichés et délivre une cotation représentant la qualité de l'articulation : A pour hanche excellente, B pour hanche presque normale, C pour hanche légèrement anormale (dysplasie stade 1), D pour hanche anormale (dysplasie stade 2), E pour hanche gravement anormale (dysplasie stade 3). Et pour les coudes : 0 pour normal, 1 pour dysplasie légère, 2 pour dysplasie grave. Les mariages sont alors étudiés en fonctions de ces cotations pour limiter le risque de transmission génétique de la dysplasie, sachant que malheureusement ce n'est pas un caractère mathématique, donc A+A ne donnera pas forcément que du A, et D+D ne donnera pas forcément que du D, mais comme statistiques c'est ainsi qu'on procède pour tenter de contrôler cette tare.

The hips and elbows control to select the breeding dogs is done by a specialist veterinary who studies the x-rays and delivers a score showing the quality of the joint : A for excellent, B for almost normal, C for lightly abnormal (dysplasia grade 1), D for abnormal (dysplasia grade 2), E for severely abnormal (dysplasia grade 3). And for elbows : 0 for normal, 1 for lightly dysplasic, 2 for severely dysplasic. Matings are then studied depending to these scores to reduce the risk of genetic transmission of dysplasia, knowing that sadly this is not a mathematic trait, so A+A will not for sure gives A only, nor D+D will not surely gives D only, but as statistics this is the way we try and control this defect.

LUXATIONS & RUPTURES

Les luxations (déboitement de l'articulation) et ruptures de ligaments (entorse sévère) arrivent fréquemment au niveau des hanches et des genoux des chiens particulièrement vifs, aux angulations trop verticales ou pas assez musclés pour maintenir les articulations en place lors d'exercices violents. / Luxations (joint dislocation) and ligaments ruptures (severe sprain) frequently happen at the hips and knees of dogs especially dynamic, with very straigt rears or with not enough muscles to maintain the joints in place when violently exercised.

Le signe typique d'une luxation ou rupture de ligament est une boiterie marquée du postérieur : le chien ne pose pratiquement pas la patte et a très mal. Il faut consulter un vétérinaire au plus vite, car plus on attend sans traiter, plus il y a un risque de séquelles ou de récidives (le chien pouvant rester boiteux à vie). / The typey sign of such a luxation or ligament rupture is an obvious limp of the hindleg : the dog barely use his sore leg and is in great pain. A vet must be seen urgently, as the more we wait without treating, the more we risk to have a weakness remaining or relapses (the dog may stay limpy for life).

Le traitement consiste à remettre l'articulation déboitée en place et bander quelques jours en espérant que ça ne récidive pas, auquel cas il n'y a que l'opération pour fixer le problème. En cas de rupture du ligament, l'opération est indispensable pour reconstituer le ligament et permettre au chien de retrouver l'usage normal de sa patte. / Treatment is the relocation of the joint, then bandages for a few days, hoping it won't relapse, in such a case only the surgery can fix the problem. As for ligament rupture, surgery is compulsary to make a new ligament so that the dog can use his leg normally again.

Les Akitas et les Shibas sont prédisposés à ce genre de problèmes du fait de leur conformation (peu d'angulations au niveau du jarret) et de leur caractère peu athlétique, il est donc important de veiller à maintenir leur musculature par des exercices modérés mais fréquents (balades quotidiennes) et éviter les démarrages en trombe à froid (ne les laissez pas faire les fous sans un minimum d'échauffement !). / Akitas and Shibas are prone to these problems because of their conformation (little angulation at the hocks) and their lazy temperament, therefore it is very important to maintain their muscles in shape by moderated but frequent exercises (daily walks out) and avoid speeds up from rest (don't allow them to go crazy running around without having warmed up a little bit before !).